
Why is the word 'bologna' pronounced like 'baloney'?
Baloney is a modification of bologna, used to mean both the smoked sausage and nonsense. The pronunciation of bologna, when used to refer the smoked sausage is similar to the …
american english - Is the spelling 'bologna' acceptable for 'baloney ...
baloney; bologna. For the word meaning "nonsense," baloney is the spelling—e.g., "Much of what the world thinks it knows about this dish (or dishes, for they are myriad) is a bunch of baloney …
What is the source of the phrase "phony baloney"?
Oct 22, 2014 · The basic baloney also inspired such variations as phoney-baloney, the fake Latin phonus-balonus, and globaloney (global + baloney). .. Are you looking for evidence of first …
What is the correct spelling for "Hippie-Dippy Bologna"?
Because while that is technically the correct spelling for each word, but as a phrase it doesn't seem to work well together. It lacks symmetry (Hippie vs. Dippy) and uses the extremely rare …
etymology - English Language & Usage Stack Exchange
Jul 28, 2018 · You might as well ask why the g is “silent” in the Italian city of Bologna, pronounced of course with a geminated or “long” /ɲ/ in Italian or as /nj/ in English.
Common expression for having a rich man's taste but a poor …
Mar 1, 2016 · What is the common expression for having a rich person's taste and poor person's budget?
What is the difference between illegal and unlawful?
Unlawful and lawful are good, stout Anglo-Saxon words that tend to be of the law -- that is, they are used in statute -- while illegal and legal are fine, robust Latinate words that have …
What is a less vulgar, but informal phrase for "talk a lot of s ...
Apr 14, 2016 · 3 How about talking a lot of baloney? baloney Slang. foolishness; nonsense Origin of baloney: 1915-20, Americanism; alteration of bologna, with substitution of -ey for final …
English Language & Usage Stack Exchange
Q&A for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts
phrases - Does the casual use of "a la ___" in English preserve the ...
Very interesting question! Maybe worth noting that in French it’s ‘à la…’ (with a grave accent on the ‘a’), and even in the English casual use the accent is quite often retained.